スマホアプリ『ねこあつめ』に関する海外記事で目にした「check in on」の意味とは?

私が参加しているブロガー10人によるメールマガジン『Edge Rank』の編集後記で今月書いたのですが、ジェガーさんが先週末ついに iPhone デビューしました。これまではガラケーだったので、今更ながら本格スマホデビューです。

さっそくアプリをいろいろダウンロードしてはるのですが、ちらっと見ると、なんと『ねこあつめ』という日本のアプリがダウンロードされているのを発見。思いっきり日本語のアプリなので、どうやって見つけてダウンロードしてんという感じですが、本人に聞いてみると意外な答えが返ってきました。

「記事で読んで面白そうやったから」
「えっ、アメリカの記事?」

ジェガーさんが読んだのは以下の記事だそうです。

さっそく私も読んでみると、”check in on” という表現が気になりました。

It’s the sort of game you check in on occasionally, not one that requires hours of focused attention.

via I can’t stop collecting cats in this Japanese smartphone game – Boing Boing

ポイント

この “check in on” は、日常会話などでも良く使われます。英語の説明がうまく見つからなかったのですが、日本語の説明を発見したので Gaba Style の記事を以下引用します。

check in on [someone/something] : [ ]を調べる、[ ]の状態を確認する
あることについての進捗を調べる、という意味です。“check on”と似たような意味ですが、“check in on”とすると、出向いてその人や物事がどうなっているかを確認する、という意味合いが込められます。例えば、ちょっと隣りの部屋に行って子供たちがどうしているのかを確かめる、とか、隣町の病院に入院している祖父母を見舞う、というときに使います。

via 体調の悪い人を心配する | Gaba Style 無料で英語学習

つまり文章は「時々様子を伺うタイプのゲームで、何時間も集中しなければいけないようなものではない」と書かれていたのでした。

補足

このゲーム、完全日本語でありながら、シンプルな操作性と独特のゆるさで、海外でも注目されているようです。

In truth, you don’t actually collect the cats so much as you attract them to your virtual garden, by putting out both food and toys like yarn, boxes, plastic bags, heaters and cat towers.You can, however, take pictures of them as they romp around, and cherish those photos forever.

(実際のところ、毛玉や箱、ビニール袋、ヒーター、タワーなどのおもちゃや食べものを置いて自分の仮想庭に猫をおびき寄せるのであって、「集める」わけではない。ただし猫が遊び回っているところを写真に収めてずっと大切に取っておくことができる。)

via I can’t stop collecting cats in this Japanese smartphone game – Boing Boing

おもちゃや食べものは基本的に有料で、通貨はにぼし。金のにぼしと銀のにぼしがあり、元手のにぼしで食べものとおもちゃに初期投資した後は、猫がお礼に置いていってくれるにぼしを貯めて新たなおもちゃや食べものに投資していくという仕組みです。

Better items can attract different and rarer cats, but the key to luring them into your garden is closing the app. Much like real-life cats, these virtual nekos aren’t particularly interested in doing what you want on command, and it’s only when you leave them alone that they’re likely to wander into your garden.

(良いアイテムほどさまざまな種類の珍しい猫をおびき寄せることができる。しかし彼らを庭に誘う鍵は、アプリを閉じることだ。本物の猫のように、仮想ネコもまた、そうなって欲しいと思う時にはたいして思い通りにならず、自由奔放にさせた時だけ庭にふらりと入ってくるようだ。)

via I can’t stop collecting cats in this Japanese smartphone game – Boing Boing

ねこあつめは iOS アプリとアンドロイドアプリで購入可。完全日本語ではあるものの、操作がシンプルで直感的なので、日本語が読めない外国人でもあまり抵抗感はないようです。

If you open the menu using the paw print in the upper left corner, the first five icons allow you to look at the album of cats you’ve “collected,” shop for items, examine and use the items you own, take pictures of cats, and return to the garden, respectively.

(左上の角にあるネコの手のイラストのメニューを開くと、最初の5つのアイコンはそれぞれ、「集めた」猫のアルバムを見たり、アイテムを購入したり、持っているアイテムを確認して使ったり、猫の写真を撮ったり、庭に戻ったりできるようになっている。)

via I can’t stop collecting cats in this Japanese smartphone game – Boing Boing

詳しい使い方については、日本語のわかるブロガーさんがすでに完全英語マニュアルを作成済み。

ジェガーさんは英語マニュアルに頼らず、専属翻訳者(私)の力を借りて現在せっせと猫を集めてはるのですが、教えているうちに、気がついたら私もダウンロードしてました。

冒頭の猫が集まる賑やかな空間とは打って変わって、猫の額ほどの大きさの庭ですが、思いの外めっちゃ癒されています。

Neko Atsume

これは国境を越えてもおかしくないかもしれません。

-ねこあつめ-

(2015.04.25時点)
posted with ポチレバ