災害に関するニュースでよく耳にする「unprecedented」の意味とは?
先週日本を襲った台風18号。アメリカでもニュースになっていたのでチェックすると、”unprecedented” という単語を何度か耳にしました。以下の動画でも2回出てきます。
This unprecedented rain hit the city of Joso–that’s north of Tokyo. (0:12)
Japanese Prime Minister, Shinzo Abe, called the heavy rains “unprecedented,” adding, “the priority now is saving lives.” (1:18)
“unprecedented” は「未曾有の」という意味です。
つまり、冒頭の引用は以下のように言われていたのでした。
This unprecedented rain hit the city of Joso–that’s north of Tokyo. (0:12)
(この未曾有の雨が、東京の北に位置する(茨城県)常総市を襲いました。)
Japanese Prime Minister, Shinzo Abe, called the heavy rains “unprecedented,” adding, “the priority now is saving lives.” (1:18)
(安倍首相はこの豪雨を「前例にない」とし、「現在は救命が最優先」と付け加えました。)
海外にいるからこそ、寄付したい
この台風、海外では “Typhoon Etau” と呼ばれているみたいです。
Typhoon Etau Triggers Flooding in Japan – 23 photos from affected areas north of Tokyo: http://t.co/HSsQgFFf82 pic.twitter.com/fBUVUkwhgG
— The Atlantic Photo (@TheAtlanticFOTO) September 10, 2015
海外にいると日本の情報をなかなか詳しくつかみにくいですが、離れているからこそできる限り支援したいという気持ちがあります。Yahoo!の情報発信がとても丁寧だったので、私は今回 Yahoo! 基金で寄付してみました。
台風18号大雨被害 Yahoo!基金緊急募金 – Yahoo!ネット募金
各県に直接寄付することもできます。
マイルも寄付可能
さらに、現金ではなくマイルを寄付するという方法もありました。
私のいるシアトルにも、被害にあった地域の出身で、心を痛めている人がいます。私ができることは少しですが、少しでも力になりますように。