シェイクスピアの劇でよく耳にする “thee” の意味とは?

ジェガーさんと私は、舞台演出家で映画監督でもあるジュリー・テイモアさんが大好きです。舞台だと『ライオンキング(The Lion King)』などが有名。

私は、彼女の映画作品の中では、ビートルズの曲で構成された『アクロス・ザ・ユニバース』の大ファンです。

そんなジュリー・テイモアさんが手がけたシェイクスピアの喜劇『夏の夜の夢(A Midsummer Night’s Dream)』が映画館で観られるという情報をキャッチし、ジェガーさんと観に行ってきました。すると、”thee” という単語を何度も耳にしました。

以下の予告編でも、妖精の女王タイタニアがロバの頭の男に “I love thee.”(1:44)と言うセリフが出てきます。

 

“ポイント”/

 

“thee” は “you” の古い言い方です。

thee: an old word meaning “you” that was used for talking or writing to one person

(”thou” も同じく、”you” の古い言い方です!)

thee | Macmillan Dictionary

つまりタイタニアはロバの頭の男に “I love you” と言っていたんですね!

映画の感想はこちら