飲みものなどの「おかわり」は英語で何と言う?
ダイニング・カフェでモーニングを食べていた時のこと。コーヒーを飲み干してテーブルに置くと、サーバーさんが回ってきて “Would you like a refill?” と言いました。
というわけでサーバーさんは、こう言っていたのでした。
Would you like a refill?
(おかわりいかがですか?)
年末に観た映画『わたしに会うまでの1600キロ』のシーンでも、”refill” が使われていました!
Why don’t you come by for a refill before you head off. (0:06)
(出発前にまたおかわりいかがですか。)
But please, please come and get your refill, your majesty.(0:41)
(でもぜひ、ぜひおかわりもらってください、王妃様)
【”your majesty” の復習はこちら】
2012ロンドン・オリンピックの開会式で耳にした「Your Majesty」の意味とは? | ツカウエイゴ