「木の実」ではない複数系の “nuts” の意味とは?
カメラをいじくり回していたジェガーさん。何度やっても設定画面でうまく設定を変更することができなかったらしく、イライラを募らせて “This is nuts!” と言いました。機械にわりと弱いです。
“nut” には “木の実” や “留めネジ” という意味がありますが、“nuts” と複数形になると意味が変わります。
つまりジェガーさんは、こう言っていたのでした。
This is nuts!
(これおかしいんちゃうか!)
一見下品な表現にも聞こえますが、下品な言葉ではないようです。
今月開幕した FIFA 女子ワールドカップ(FIFA Women’s World Cup)の予告でも、冒頭でナレーターがこう言っていました!
OK, So if you let soccer go to your head last summer, then get ready to go nuts all over again.
(昨夏サッカーに夢中になった皆さん、またまた熱狂する時がやってきました。)