ルイス・キャロルの詩『セイウチと大工』とビートルズの『I Am The Walrus』

先日地元の人気オイスター・バー『The Walrus and the Carpenter』に行ってきました。

この店名は、『不思議の国のアリス』の著者ルイス・キャロルさんの詩のタイトルから来ています。

ビートルズの曲にも影響

“Worlus” といえば、ビートルズの『I Am The Walrus』を思い出しますが、やはりこの小話に影響を受けているそうです。なんと、『セイウチと大工』は「資本主義者」と「社会制度」を描いた風刺物語だったんですね〜

The idea for the Walrus came from the poem The Walrus and The Carpenter, which is from the sequel to Alice in Wonderland called Through the Looking-Glass. In his 1980 Playboy interview, Lennon said: “It never dawned on me that Lewis Carroll was commenting on the capitalist and social system. I never went into that bit about what he really meant, like people are doing with the Beatles’ work. Later, I went back and looked at it and realized that the walrus was the bad guy in the story and the carpenter was the good guy. I thought, Oh, s–t, I picked the wrong guy. I should have said, ‘I am the carpenter.’ But that wouldn’t have been the same, would it?”

I Am The Walrus by The Beatles Songfacts

影響を与えたのは一曲だけではなかった

さらに『I Am The Walrus』は、ビートルズの別の曲『Glass Onion』にも登場します。”The Walrus is Paul.(セイウチはポール)” という歌詞のあたりです。

Lennon explained to Rolling Stone in a 1971 interview why he said “The Walrus is Paul.” Said Lennon: “‘I Am The Walrus’ was originally the B side of ‘Hello Goodbye.’ I was still in my love cloud with Yoko and I thought, well, I’ll just say something nice to Paul: ‘It’s all right, you did a good job over these few years, holding us together.’ He was trying to organize the group, and organize the music, and be an individual and all that, so I wanted to thank him. I said ‘the Walrus is Paul’ for that reason. I felt, ‘Well, he can have it. I’ve got Yoko, and thank you, you can have the credit.'”

Glass Onion by The Beatles Songfacts
Glass Onion』は、ビートルズの曲の深読みに対抗して創られた曲だと言われていて、他にも『Strawberry Fields Forever』『Lady Madonna』『The Fool on the Hill』などの曲名が登場します。

ルイス・キャロルさんも、ビートルズも、皮肉がうまいです!

Glass Onion 以外入ってます