ルイス・キャロルの詩『セイウチと大工』とビートルズの『I Am The Walrus』
先日地元の人気オイスター・バー『The Walrus and the Carpenter』に行ってきました。
【シアトル】店名が意味深な人気オイスター・バー『The Walrus and the Carpenter』 | ツカウエイゴ
この店名は、『不思議の国のアリス』の著者ルイス・キャロルさんの詩のタイトルから来ています。
ビートルズの曲にも影響
“Worlus” といえば、ビートルズの『I Am The Walrus』を思い出しますが、やはりこの小話に影響を受けているそうです。なんと、『セイウチと大工』は「資本主義者」と「社会制度」を描いた風刺物語だったんですね〜
影響を与えたのは一曲だけではなかった
さらに『I Am The Walrus』は、ビートルズの別の曲『Glass Onion』にも登場します。”The Walrus is Paul.(セイウチはポール)” という歌詞のあたりです。
Lennon explained to Rolling Stone in a 1971 interview why he said “The Walrus is Paul.” Said Lennon: “‘I Am The Walrus’ was originally the B side of ‘Hello Goodbye.’ I was still in my love cloud with Yoko and I thought, well, I’ll just say something nice to Paul: ‘It’s all right, you did a good job over these few years, holding us together.’ He was trying to organize the group, and organize the music, and be an individual and all that, so I wanted to thank him. I said ‘the Walrus is Paul’ for that reason. I felt, ‘Well, he can have it. I’ve got Yoko, and thank you, you can have the credit.'”
ルイス・キャロルさんも、ビートルズも、皮肉がうまいです!