「手を貸す」以外の “give someone a hand” の意味とは?

ジェガーさんは今体力がないので、普段ジェガーさんが担当しているゴミ捨てや風呂掃除は今私が担当しています。

ベッドから起き上がる時も、”Can you give me a hand?” と言われました。

 

“ポイント”/

 

“give someone a hand” は「〜に手を貸す」という意味です。

1. [idiomatic] To help, aid, or assist
2. [idiomatic] To applaud or clap (also to give (someone) a big hand)

(2. の「拍手をする」は、”to give someone a big hand” と言われることもあります!)

give someone a hand | Wiktionary

つまりジェガーさんはこう言っていたのでした。

Can you give me a hand?

(手貸してくれへん?)

私の手で良ければ、なんぼでも貸します。

 

おまけ

 

先日アメリカで公開された映画『ジュラシック・ワールド』の予告では、冒頭でこう言われていました。

She’s a little shy, so give her a hand when she comes out.

(彼女はちょっとシャイなので、出てきたら拍手をお願いします。)

こちらは 2. の意味で使われているんですね!