大文字から始まる “Congress” の意味とは?
先週のマーティン・ルーサー・キング・ジュニア・デーの翌日、仕事の後ジェガーさんに連絡すると、「家の近くのバーにいるから」と言われました。行ってみると、バーの大画面にオバマさんが。
「あれっ、オバマさんやん」
「今一般教書演説中」
バーで大統領の一般教書演説を観るなんて、なんだか不思議な感じです。バーには年配グループから若い人まで集まっていて、みんな真剣。一般教書演説を見ながら、合いの手を入れたりしてはります。
【全文書き起こし】
State of the Union 2015: Full transcript – CNN.com
終わってから内容をおさらいするべく、いろいろ記事に目を通していると、Mashableの記事が見やすかったので読んでみました。
Obama’s State of the Union address: The highlights
すると、”Congress” という単語がたくさん出てきました。その中で、出だしが大文字になっている “Congress” と、出だしが小文字になっている “congress” が目につきました。
“congress” は「議会」という意味ですが、最初の文字が大文字で始まると「連邦議会」という意味になります。
つまり、冒頭の文はこう書かれていたのでした!
It’s unclear how many chances any of these proposals have to pass in the Republican-controlled Congress. But a similar information sharing bill, the Cyber Intelligence Sharing and Protection Act (CISPA), has been reintroduced again in congress this month.
(これらの提案が共和党優勢の国会にどれだけ通用するかは不明だが、似たような情報共有法案であるサイバー情報共有・保護法案法(CISPA)は今月議会に再提出されている。)
この日オバマ大統領はけっこうゴキゲンで、ジョークなどを飛ばして余裕を見せてはりました。
Obama: “I have no more campaigns to run. My only agenda—I know, ‘cause I won both of them.” #SOTU pic.twitter.com/h6PntDxjf1
— New York Magazine (@NYMag) January 21, 2015
前半ではウィンクも。
とはいえ、昨年の一般教書演説から実際に法案化されたものは少なかったようなので、オバマさんまだまだ安心はできません。
Will any of this truly matter? Just 2 of the 18 #SOTU items Obama proposed in 2014 became law http://t.co/mI8Yct4auB pic.twitter.com/hNGwU6UwLZ
— Mashable (@mashable) January 21, 2015