米 UNIQLO のオンライン・ストアがオープン!その告知に書かれていた「hooray」の意味とは?

今週、ついに UNIQLO USA のオンライン・ストアがオープンしました。UNIQLO USA の Facebook ページ を見てみたところ・・・

UNIQLO USA - 2012 fall/winter

HOORAY, we are live! Shop now at the new www.UNIQLO.com

と書かれていました。

ポイント

“hooray”〔発音〕は感嘆詞です。ここでは「やったー!」「いえーい!」のような感じで使われています。

hooray | Macmillan Dictionary

hooray: a word that you shout to show that you are excited and happy about something

(”hurrah”〔発音〕や “hurray”〔発音〕も同じです。発音は “hurrah” だけちょっと違います。日本では応援する時に「フレー!」と言うので、私はてっきり英語でも応援する時に使うのかと思っていましたが、こちらではどちらかというと「万歳!」に近いニュアンスなので、使われ方は微妙に異なるようです。)

「やったー、オープンしました!新しい www.UNIQLO.com で今すぐお買い物を。」ということが書かれていたのでした。

というわけで、私もさっそくウェブサイトに行ってみたのですが、デザインがおしゃれすぎてびっくり。
UNIQLO USA online store

(via UNIQLO USA

この下のページなんて、この左の女の人がくるくる回転してはるので、後ろからも横からもスタイルが確認できます。
UNIQLO USA - women - premium down ultra light coat

(via UNIQLO USA

50色フリースの「50」の部分も点滅しまくり。
UNIQLO USA - fleece

(via UNIQLO USA

日本のユニクロのウェブサイトにも行ってみましたが、日米でかなりサイトの雰囲気は違います。
UNIQLO Japan

(via UNIQLO Japan

でも品揃えや価格は、ぱっと見比べた感じだいたい似ているように思います。

実は私、母親にヒートテックのインナーをもらったくらいで、個人的には UNIQLO で買い物をしたことがまだ一度もないのですが、こうやっておしゃれなカタログを見ていると、だんだん UNIQLO のアイテムに心惹かれてきました。

ちょうど今はオンライン・ストアのオープン記念につき、ニュースレターに申し込むと11月30日まで5ドル引きのクーポンも使えます。なおさら心惹かれてます。(ただし50ドル以上購入した場合にのみ有効。)

そのうち友人とかにも「今日の服ええやん」とか言ったら “This is UNIQLO.” とか言われる日が来るんかな〜