イチロー選手のミラクル・プレーを称賛するツイートに書かれていた「score」の意味とは?

昨日イチロー選手とバットの関係の記事を紹介しましたが、イチロー選手と言えば、つい先日の10/8(月)にボルティモア(Baltimore)で行われたア・リーグ地区シリーズのオリオールズ(Orioles)戦で、一塁から一気に本塁に突入し・・・

Twister

捕手のタッチを2度もかわして点を獲得するというミラクル・プレーを披露しはりました。

メディアや批評家なども口々に「ブレイクダンス」「ツイスター」「マトリックス」などさまざまな表現方法でイチロー選手の神業を称えてはります。

これらのツイートを見ていて、score という単語が引っかかりました。

ポイント

“score” は「得点する」という意味です。サッカーの試合では実況で耳にした記憶がありましたが、野球もやっぱり “score” を使うんですね。

score | Macmillan Dictionary

  1. to get a point in a game or sport
  2. to achieve a particular amount, level etc in a test
    • to judge someone’s effort in a competition or in a test and give them points
    • to be worth a particular number of points

  3. to record the score in a game
  4. to be successful in doing something
  5. [INFORMAL] to buy illegal drugs
  6. [SPOKEN] to have sex with someone, especially with a new partner
  7. to mark a line into the surface of something
  8. [MUSIC] to write a piece of music for a particular group of instruments or voices

(”score” って動詞だけでも意外に意味がたくさんあってびっくりです。2. のようにテストなどで点を取ったり、採点したりする時や、3. のように試合の得点を記録する時、そこから派生して 4. のように成功する時にも使われるんですね。5. や 6. のように俗語で使われることもあります。7. の例文は “Score the meat lightly with a knife.〔ナイフで肉に軽く線を入れる〕” となっていました!)

最初のビデオでもさまざまな実況で同じシーンが何度も繰り返されていますが、最後の実況で “score” が使われていました。

ちなみにツイートでもビデオでも使われている “tag” というのは、野球用語で「タッチ(タッチアウト)」のこと。ホームベース(本塁)は “home plate” と言うんですね!微妙に英語と日本語の言い方が異なっていて、面白いけどちょっと紛らわしいです。

補足

私にはイチローの華麗なる身のこなしは「ブレイクダンス」に見えましたが、個人的に面白い例えしはるなと思ったのは “Twister”。このゲーム、高校時代に友人が学校に持ってきて、一時期私もはまった覚えがあります。確かに言われてみれば『ツイスター』をやっているように見えなくもないかもしれません。
ツイスター
それにしても、イチロー選手からしたら粘った甲斐のあったプレーでしたけど、マット・ウィータース(Matt Wieters)捕手にとったら2度もアウトのチャンスを逃したことになるのでショックやったかもしれません。これは1回戦(the first inning)での出来事やったのですが、この後この試合はオリオールズが勝ちました。

復習

Q. 冒頭の MLB.com のビデオのタイトルは『MUST C』となっていました。この C の意味、何だったでしょう?

A. テキスト・メッセージ(携帯メール)に書かれていた「I c u」の意味とは?