若い頃のモナリザ!?「アイルワースのモナリザ」のニュースで目にした「unveil」の意味とは?

9月27日にスイスのジュネーブ(Geneva)で一般公開された「若きモナリザ」こと「アイルワースのモナリザ(Isleworth Mona Lisa)」の絵。なんと、モナリザに若い頃の絵まであったとは!びっくりです。


Isleworth Mona Lisa
ニュースを読んでいたら、何度か “unveil” という言葉を見かけました。

ポイント

“unveil” は新商品を発表するニュースなどでもよく見ます。最近は iPhone 5 の発売に関するニュースでよく見かけました。

unveil | Macmillan Dictionary

  1. [MAINLY JOURNALISM] to announce something officially that was previously a secret
  2. to remove the cover from something such as a statue as part of an official ceremony

(言葉の通りベール〔veil〕をはずす〔un〕と考えればわかりやすいです。今まで明らかにされていなかったものを発表するというニュアンスなので、新商品の発表などでもよく使われるんですね〜!)

補足

いろいろ記事を読んでみたのですが、BBC がとても詳しかったので、今回は BBC の記事をご紹介します。

  1. 「アイルワースのモナリザ」とは?
  2. ルーブル美術館Louvre Museum)のモナリザのモデルと同じリザ・デル・ジョコンドさん(Lisa del Giocondo)の、およそ10歳若い頃の肖像画と言われています。彼女はフィレンツェの裕福な商人の奥さん。私てっきり、モナ・リザさんだと思っていたのですが、「モナリザ」はイタリア語で「リザ婦人」という意味だったんですね〜

    Known as the Isleworth Mona Lisa, the painting shows a woman who appears to be approximately 10 years younger than the Louvre Mona Lisa.

    The foundation say forensic testing backs early suggestions that it is the same woman – Lisa del Giocondo, the wife of wealthy Florentine merchant.

  3. 「アイルワースのモナリザ」の名前の由来
  4. この絵はサマセット(Somerset)にある貴族の家で1913年にアート・コレクターのヒュー・ブレイカー(Hugh Blaker)さんが初めて発見しました。ブレイカーさんがロンドン南西部のアイルワースにある自分のスタジオに持ち帰ったところから、「アイルワースのモナリザ」と呼ばれるようになったそうです。

    その後「アイルワースのモナリザ」は第一次世界大戦中にアメリカに送られ、1960年代にアメリカ人の美術鑑定家ヘンリー・ピュリツァーさんが購入してスイスの銀行に保管。ピュリツァーさんは『Where is the Mona Lisa?』という本も出版していて、「アイルワースのモナリザ」がダビンチによって描かれたリザ・デル・ジョコンドさんの未完成の肖像画であると主張しているそう。

    The painting was first discovered in the Somerset home of an aristocrat, in 1913, by art collector Hugh Blaker – who took it to his studio in Isleworth in south-west London.

    Shipped to the US during World War I, it was bought in 1960s by American art connoisseur Henry Pulitzer.

    While in his possession, and held in a Swiss bank, Pulitzer wrote and published a book, entitled Where is the Mona Lisa?, in which he presented the case that the painting was an unfinished portrait of Lisa del Giocondo by Leonardo Da Vinci.

  5. この絵を35年にわたって調査しているモナリザ基金(The Mona Lisa Foundation)の主張
  6. 16世紀からある説に、ダビンチは2つのバージョンのモナリザを描いているというものがあるそうです。1枚はリザさんの夫のために描かれたもの(「アイルワースのモナリザ」)で、もう1枚はダビンチの顧客だったメディチ家のジュリアーノ・デ・メディチ(Giuliano de Medici)氏のために描かれたもの。こちらがルーブル美術館Louvre Museum)で飾られているモナリザで、「アイルワースのモナリザ」の14年後の1517年に描かれたとされています。モナリザ基金によると、歴史的証拠や厳密な比較、科学的検証を踏まえたうえで、この説は認められるそうです。

    でも同時にモナリザ基金は、「アイルワースのモナリザ」が未完成のままであること、そしてダビンチが全行程の制作に関わっていないことも認めています。

    Ever since the 16th century, sources have suggested that Da Vinci painted two versions of the Mona Lisa: a portrait for her husband, in 1503 (the Isleworth Mona Lisa), and another, completed in 1517, for Giuliano de Medici, Leonardo’s patron – the portrait which now hangs in the Louvre.

    The foundation says that historical evidence, critical comparison and scientific examination all support this theory.

    “Not one piece of scientific evidence has so far been able to prove definitively that this is not a Leonardo Da Vinci,” said foundation member and art historian Stanley Feldman, on Thursday.

    “We have investigated this painting from every relevant angle and the accumulated information all points to it being an earlier version of La Giaconda [Mona Lisa] in the Louvre.”

    However, the foundation acknowledged that the Isleworth Mona Lisa remains unfinished, and that Leonardo did not paint all parts of the work.

  7. 「アイルワース」はダビンチが描いたものではないと主張するオックスフォード大学(University of Oxford)教授でダビンチ研究家のマーティン・ケンプさんの見解
  8. ケンプさんは「アイルワースのモナリザ」の細部の描写や背景描写、頭部の描写の甘さなどを指摘するとともに、この絵がダビンチが好んでいた木ではなくキャンバス地に描かれている点も不自然だと指摘してはります。

    “The landscape is devoid of atmospheric subtlety. The head, like all other copies, does not capture the profound elusiveness of the original.”

    Professor Kemp also points out that the Isleworth version is painted on canvas, where Da Vinci’s preferred choice was wood.

    “The scientific analysis can, at most, state that there is nothing to say that this cannot be by Leonardo,” said Mr Kemp. “The infrared reflectography and X-ray points very strongly to its not being by Leonardo.”

  9. ケンプさんの主張に対するスタンリー・フェルドナンさんの反論
  10. 「いつでもこうやって偽物とか言う人がね、どこにでもいるんですよ。」

    Stanley Feldman has acknowledged the controversy surrounding the painting, saying: “There is always going to be somebody, somewhere who will dismiss it as a copy.

実際この BBC の記事によると、ケンプさんは「アイルワースのモナリザ」をまだ直接自分の目で見ていないそう。ケンプさんの主張ももっともらしいですが、この2枚のモナリザが描かれる間の14年間にダビンチさんの作風が進化した可能性もあるし、モナリザ基金は35年間も調査を重ねてきたと言うし、所有者やったヘンリー・ピュリツァーさんも「ダビンチの作品や」と本に書いてはるし、実際のところどうなんでしょう。モナリザって本当、つくづく謎の多い絵です。

復習

Q. 今日紹介した BBC の記事のタイトル(’Early Mona Lisa’ painting claim disputed)に “dispute” という単語がありますが、意味はなんだったでしょう?

A. 日中尖閣諸島問題についての記事で何度も目にした「dispute」の意味とは?