オレンジジュースのパックで目にした「with pulp」の意味とは?
1ヶ月に及ぶ帰省から戻ってはや数日。始めは「キッチン高っ!」「トイレの便座高っ!」といちいち騒いでいたんですが、だいぶ感覚もこちらの生活にまた馴染んできました。
一方ジェガーさんも、私がいない間にいろいろ忘れてしまったよう。「戻ってくる前にオレンジジュース買っといてんけど、これで良かったんやったっけ?」とふと聞いてきました。
見ると、オレンジジュースのパックに “WITH PULP” と書いてありました。
ポイント
“with pulp” というのはいわゆる「果肉入り」という意味です。
- [UNCOUNTABLE] the inside of a fruit or vegetable
- [SINGULAR/UNCOUNTABLE] a thick soft substance made by crushing or cooking something until it is almost liquid
- [UNCOUNTABLE] wood or plant fibre that is crushed for making paper
- [UNCOUNTABLE] MEDICAL the soft, sensitive part in the inside of a tooth that contains nerves and blood vessels
(2. は「つぶしたり煮込んだりしてやわらかい状態にしたもの」という意味で、料理などでよく使われます。そういえば「おから」も英語で “soy pulp” と言います。3. は、日本語でもパルプと言うので馴染みがありますね!)
というわけで、ジェガーさんは果肉入りのオレンジジュースで良かったのか私に確認してきはったのでした。私は果肉入りのジュースが大好きなので、ジェガーさん正解です。果肉なしの方が良い場合は、”NO PULP” と書いてあるものを選ぶようにすると大丈夫です。
補足
あともう一つ、私たちがオレンジジュースを買う時に気をつけているのは、”NOT FROM CONCENTRATE” という表記。これは「濃縮還元ではない」という意味です。
濃縮還元のジュースは、果汁から水分を飛ばして濃縮(concentrate)した状態にしておき、それから再度水を加えて元の濃度に戻すという手法。保管費や運送費を抑えるためによく利用されていますが、味は落ちるので、私たちはなるべく濃縮還元のものは選ばないようにしています。
ちなみに、eHow の『What Does it Mean When Juice Is Not From Concentrate?(濃縮還元でないジュースの意味とは?)』という記事によると、「濃縮還元でないジュース」と「搾りたてのジュース」の違いはパッケージまでの過程にあるようです。搾りたてのジュースの場合は絞ってすぐパッケージされますが、濃縮還元でないジュースの場合は低温殺菌(pasteurization)などが行われている可能性があるとのこと。試しにこの写真に映っているジュースの裏を見たら、確かに原料(ingredients)のところに “pasteurized orange juice(殺菌済みのオレンジジュース)” と書かれていました!
ほんまに生のオレンジジュースが飲みたい人は、”fresh-squeezed juice” と書いてあるジュースを選ぶのが良いようです。