レビューで使われていた “top-notch” の意味とは?

私のいるシアトルで有名な料理の一つと言えば、クラムチャウダー。そのクラムチャウダーで最も有名な老舗レストラン『Ivar’s』の1号店が改装工事を行い、7月1日にリニューアルオープンとなりました。

その “ソフトオープン” にジェガーさんと招待していただいたので行ってきたところ、最後にウェイター(server)に関するアンケートを渡されました。ジェガーさんが書くのを横で見ていると、”top-notch” という単語が気になりました。

We thought our server was top-notch, and will definitely be returning in the future. Keep up the good work.

 

“ポイント”/

 

“top-notch” は「一流の」という意味です。

top-notch: very high in quality

(質が極めて高いという意味なんですね!)

top-notch | Macmillan Dictionary

つまりジェガーさんはこう書いていたのでした。

We thought our server was top-notch, and will definitely be returning in the future. Keep up the good work.

(ウェイターさんは一流だと思いました。また絶対来ます。ぜひその調子で。)

今回のソフトオープン、『Ivar’s』側としてはリニューアルオープン前の「ドレスリハーサル」の意味もあったそうで、来てくれた人たちからサービスに対するフィードバックを得て、リニューアルオープンに生かしていく目的も込められていたようです。そのためにアンケートがあったんですね〜

レストランの感想はこちら