香港の民主派デモのニュースで耳にした “take a stand” の意味とは?

香港でのデモが勢いを拡大し続けています。現状を理解するために、いつものごとく香港の歴史をふりかえっていたところ、NBC News の動画でナレーターがこう言っていました。

Tensions today are already high and in the face of significant repression and uncertainty the people of Hong Kong are taking a stand.(3:18)

 

“ポイント”/

 

“take a stand” は「立場を明確にする」という意味です。

take a stand:[idiomatic) To assert an opinion or viewpoint; to defend one’s point of view or beliefs

(意見や観点を強く主張する、あるいは見解や信念を守る、という意味なんですね。)

take a stand | Wictionary

つまり動画のナレーターは、こう語っていたのでした!

Tensions today are already high and in the face of significant repression and uncertainty the people of Hong Kong are taking a stand.(3:18)

(現在すでに緊張感は高まっており、著しい自由の抑止と不確実さを前に、香港の人たちは態度を明確にしています。)

こちらもどうぞ