追い払う時の「しっしっ」は英語で何と言う?

クリスマス直前、ジェガーさんに「入らないように」と言われていたのをすっかり忘れて寝室に入ろうとしたところ、”Shoo, shoo.” と言われました。

 

“ポイント”/

 

日本語では追い払う時に「しっしっ」と言いますが、英語では “shoo” と言います。

shoo: used for telling an animal or a person to go away

(人や動物に対して、離れるように言う時に使われるんですね〜)

shoo | Macmillan Dictionary

つまりジェガーさんは私に「しっしっ」と言っていたのでした。どうやら、せっせとプレゼントを包んでいる様子です。

以下のドリトスの CM の予告編でも、店に入ろうとする犬たちを店員が “Go, go. Get, get, shoo!”(0:06)と言って追い払っていました。言い方は違っても、身振りは共通しているのが面白いです!