車を運転している時によく使われる「pull over」の意味とは?

先週末はサンクスギビングでした。夫ジェガーさんと私は車で2時間ほどの距離にあるジェガーパパの家へ行ってきたのですが、その時に iPhone を車につなげ、好きな音楽をかけて盛り上がっていると、突然 iPhone にトラブル発生。いきなり音楽が聴けなくなってしまいました。

私があれこれ直そうと苦戦していると、運転していたジェガーさんが “Let me pull over.” と言いました。

 

“ポイント”/

 

運転中に車を停める時は、”pull over” という表現がよく使われます。

pull over: If a ​vehicle ​pulls over, it ​moves to the ​side of the ​road and ​stops

(路肩に停める時に使われます!)

pull over | Cambridge Dictionaries (American English)

つまりジェガーさんはこう言っていたのでした。

Let me pull over.

(ちょっと車停めさせて。)

ネイティブは “the car” を省略しやすい!?

本来は “pull over the car” などと言うべきところですが、ネイティブは “the car” を省略することも多いです!

ちょうどサンクスギビング・デーにジェガーパパたちとみんなで観た、コメディ映画『大災難 P.T.A(Planes, Trains and Automobiles)』(1987)でも、車を運転し続ける相棒に主人公が “Pull over.(停めて)”(0:11)と言っていました。

ちなみにこの映画、私は初めて観たのですが、家族はみんな一度は観たことがあるとのことで、サンクスギビング映画の定番の一つみたいです。

サンクスギビングにどうぞ