車を運転している時によく使われる「pull over」の意味とは?
先週末はサンクスギビングでした。夫ジェガーさんと私は車で2時間ほどの距離にあるジェガーパパの家へ行ってきたのですが、その時に iPhone を車につなげ、好きな音楽をかけて盛り上がっていると、突然 iPhone にトラブル発生。いきなり音楽が聴けなくなってしまいました。
私があれこれ直そうと苦戦していると、運転していたジェガーさんが “Let me pull over.” と言いました。
運転中に車を停める時は、”pull over” という表現がよく使われます。
つまりジェガーさんはこう言っていたのでした。
Let me pull over.
(ちょっと車停めさせて。)
ネイティブは “the car” を省略しやすい!?
本来は “pull over the car” などと言うべきところですが、ネイティブは “the car” を省略することも多いです!
ちょうどサンクスギビング・デーにジェガーパパたちとみんなで観た、コメディ映画『大災難 P.T.A(Planes, Trains and Automobiles)』(1987)でも、車を運転し続ける相棒に主人公が “Pull over.(停めて)”(0:11)と言っていました。
ちなみにこの映画、私は初めて観たのですが、家族はみんな一度は観たことがあるとのことで、サンクスギビング映画の定番の一つみたいです。