イディオムの「Play hooky」の意味とは?

週末にアカデミー賞の発表がありましたが、2018年私が最も観てよかった映画は『ROMA/ローマ』でした。

劇場公開されていた時は全然興味を持っていなかったのですが、ゴールデン・グローブ賞でルフォンソ・キュアロン監督が監督賞を受賞したのを見て、一気に観る気満々に。

ROMA/ローマ』はネットフリックス制作で、最新の4K画質にも対応しています。ちょうど昨年末にジェガーさんとお金を貯めあって4Kテレビを奮発していたので、ジェガーJr.が寝た後に自宅観賞してみたら、自宅でも十分な映画体験が得られました。

でも、映画館好きとしては「もし映画館の大きなスクリーンでこれを観てたらどんな体験になっていただろう」という思いがやっぱり拭えません。

そんな矢先、私がシアトルで最も愛しているシネラマ映画館で、アカデミー賞ノミネート作品がリバイバル上映されるという情報をゲット!しかし、なぜか『ROMA/ローマ』の上映は平日1日限りで、会社員の私は行けそうにありません。

ジェガーさんに「『ROMA/ローマ』映画館で観たいのに、平日1日限りやねんけど!」と嘆いていると、”Why don’t you play hooky?” と言われました。

 

“ポイント”/

 

“play hooky” は「サボる」という意味です。

Play hooky: be absent from school or some other obligation without permission&

(許可を得ずに休む、という意味なんですね。)

Play hooky | Define Play hooky at Dictionary.com

私は最初 “play hockey” だと思っていて、「なんでホッケーなん?」と思っていたのですが、よく見るとスペルは “hooky” で、「逃げる」という意味の “hook it” から来ているそうです。

In this term, the noun hooky may have come from the phrase hook it, meaning “escape.” [Mid-1800s]

Play hooky | Define Play hooky at Dictionary.com

というわけで、ジェガーさんはこう言っていたのでした。

Why don’t you play hooky?

(サボったら?)

いや、会社は休めないので、代わりにまだ『ROMA/ローマ』を観ていないジェガーさん、行ってきてください!