アメリカでも売っていた!日本の「柿」は英語で何と言う?

先日、スーパーで果物コーナーを物色していると、見覚えのある果物が積まれているのを発見しました。柿です。


Fuyu Persimmon 1

おっ柿や!っと思いつつ、そういえば柿って英語で何て言うんやろうと思って札書きを見てみると、「Fuyu Persimmons」と表記されていました。

Fuyu Persimmon 2

ポイント

「柿」は、英語で “persimmon” と言います。

persimmon | Macmillan Dictionary

persimmon: a soft sweet fruit that looks like a large orange-colored tomato and grows on a persimmon tree

(オレンジ色のトマトのような甘いフルーツ、という説明が個人的にツボです。)

つまり「富有柿」が売られていたんですね!私は “persimmon” という表記を最初に見た時、”persimmon” の発音がいまいちよくわからなかったのですが、”si” の部分にアクセントを置くみたいです!

補足

というわけで、これまでスーパーで柿が売られているのを見た記憶がなかったので、思わず買ってしまいました。こうして改めて見ると、確かにオレンジ色のトマトみたいです。

Fuyu Persimmon 3

切ってみたら、種が全くありませんでした。アメリカはぶどうなどもほぼ種なしですが、柿も種なしとは・・・!

Fuyu Persimmon 4

味もなんかあっさりしていて、日本の柿の方がやっぱり甘味がぎゅっと詰まっている気がします。

一方、私は2013年の冬に『アメリカでも売っていた!洋梨じゃない日本の「梨」は英語で何と言う?』という記事で以下のように書いていましたが・・・

私のいるところではめったに見かけないこの “Asian pears”。発見した時にはなるべく買うようにしています。

via アメリカでも売っていた!洋梨じゃない日本の「梨」は英語で何と言う? : ツカウエイゴ

今ではスーパーなどでもよく “Asian pears” を見かけるようになりました。

もしかしたら柿もメジャーになりつつあるところなのかもしれないので、また見つけたら買ってみたいと思います!

関連

アメリカでも売っていた!洋梨じゃない日本の「梨」は英語で何と言う? : ツカウエイゴ

アメリカでも売っていた!?日本のみかんは英語で何と言う? : ツカウエイゴ

追記

ちなみにフランスでは “kaki” が定着しているみたいです!教えてくださってありがとうございました!