日常生活でもよく使われる “hang in there” の意味とは?

ジェガーさんと買い物の帰り、両手に袋を提げてえっちらおっちら歩きながら「もうあかーん」と弱音を吐いていると、同じく両手に袋を提げてやや前方を歩くジェガーさんが振り返って “We are almost home. Hang in there!” と呼びかけてきました。

 

“ポイント”/

 

“hang in there” は、「頑張る」「持ち堪える」という意味です。以下、『英語 with Luke』さんによるニュアンスの解説がすごくわかりやすいです。

「hang in there」は、「頑張れ」という意味で使われています。しかし、「hang in there」には、シンプルな「頑張れ」より、もっと深い意味が含まれています。何故なら、「hang in there」は相手が負けそうな時や辛い状況の時に使うからです。

つまり、諦めそうになった人を励ますために使うケースが多いでしょう。これは、「you can do it」という表現に近いものがあります。

「hang in there」の意味と使い方 | 英語 with Luke

つまりジェガーさんは、こう言っていたのでした。

“We are almost home. Hang in there!”

(もうすぐ家や。がんばれ!)

先日、ついに観た映画『アナと雪の女王』でも、雪だるまのオラフが崖からぶら下がるアナ(Anna)とクリストフに対し、こう呼びかけていました。

Hang in there, guys!(2:11)

(2人とも、持ち堪えるんやでー!)

すみません、オラフを勝手に関西人にしてしまいました。

 

関連