あの拳をぶつけ合う動作は英語で何と言う?

私は渡米するまでアメリカの日常は映画の中でしか観たことがなかったので、実際に来てから「あっ、これ映画で観たやつ!」と思ったことが何度もあります。

”fist bump” もその一つ。こぶしとこぶしをくっつける、ハイタッチ(high five)に似たアレです。先日観たディズニー映画『ベイマックス』でも、主人公のヒロがベイマックスに “fist bump” を教えていました。

 

“ポイント”/

 

クリップの中でヒロも説明していますが、”fist bump” は興奮した時や盛り上がった時などにします。

fist bump: a gesture made by two people when they lightly knock their fists together as a sign of friendship, respect, or agreement

(状況によって、友情関係や尊敬心、同意などを示します!)

fist bump | Macmillan Dictionary

“fist bump” にはいろいろなタイプがあり、Hiro とベイマックスのような長めバージョン以外に、ただ拳を軽くぶつけ合うだけの短めバージョンもあります!