「セール」ではない “clearance” の意味とは?
先日こんな写真をご提供いただきました。
日本語の “clearance” のイメージと違う!ということで送ってきてくださったのですが、確かに “clearance” と聞いて私がイメージするのは、「クリアランス・セール」。クリアランス・セールと言えば、いわゆる「在庫一掃セール」のことです。
てことは、まさか車一掃・・・?
“clearance” を辞書で引いてみると、こう説明されていました。
なんと、写真の “clearance” は「車高制限」という意味だったんですねー!
私はいつも “clearance” の表示を見ても素通りだったので、写真を送ってくださったおかげでめちゃくちゃ勉強になりました。この場を借りて改めてお礼申し上げます!
街中には本当、まだまだ発見がいっぱいです。
他にも、気になることや質問があれば、お気軽にメールや Twitter、Facebook でコメントください。興味深いものはぜひブログでも取り上げたいと思います!– Riho
※寄稿も募集中です!