福島第一原発の汚染水漏れのニュースで耳にした「on the verge of」の意味とは?

週末、ジェガーママに髪を切ってもらったのですが、その時ジェガーママにこんなことを言われました。

Fukushima Nuclear Power Plant

「日本、またえらいことになってるな」
「えっ、なんかあったんですか?」

最近こっちで何か話題になった日本のニュースあったっけ・・・?と思っていると、思い当たる節が一つ。そういえば、ちょっと前に、福島第一原発の汚染水のニュースがありました。

「原発のことですか?」
「そうそう。あれ、そのうち西海岸の方に影響及ぶらしいで」

そこで改めてニュースをチェックしてみたところ、CNN のニュース映像で、”Tonight: Japan on the verge of classify a toxic water leak at the crippled Fukushima nuclear plant a level 3 serious incident.”(0:03)と言っていました。

ポイント

“on the verge of” は「今にも〜しようとして」という意味です。

on the verge of something | Macmillan Dictionary

on the verge of something: about to do something or experience something

(”verge” は「端、ふち」という意味です!)

つまりキャスターは、「今夜は、損傷した福島原発の有害な排水を日本がレベル3の深刻な問題に区分しつつあることについて、です」と言っていたのでした。

補足

というわけで汚染水問題に対しては、日本政府が国費470億円を投入し、原子炉への地下水流入を防ぐ「凍土遮水壁」の設置工事に320億円、汚染水の浄化設備の増強に150億円を充てる計画を発表しましたが(via ロイター通信 etc.)、こちらでもさまざまな記事が出ています。

中には『Fukushima’s radioactive ocean plume due to reach US waters in 2014(福島の放射能プルーム、2014年までにアメリカの海域へ到達か)』(8.31.2013)といった記事もあり、これが冒頭のジェガーママの「あれ、そのうち西海岸の方に影響及ぶらしいで」発言につながっていたのでした。

記事によると、2014年の始めから到達しはじめて、2016年にピークを迎えるそう。ただし、黒潮(the Kuroshio Current)と黒潮続流(Kuroshio Extension)によってセシウム濃度が希薄されているため、事故から4ヶ月以内に WHO の安全基準を下回っているとのことです。

ジェガーママに限らず、他の人からも原発問題について「今どうなってるの?」と聞かれることがあるので、私もある程度説明できるようにニュースなどをよくチェックしたいと思います。