オバマ大統領の就任式のニュースで耳にした「take the oath of office」の意味とは?
21日は、オバマ大統領の就任式(inauguration)でした。私とジェガーさんも朝起きてすぐ ABC News の YouTube チャンネルをテレビに映して準備し、ばっちり鑑賞。
その夜、一日の様子をまとめたビデオがさっそくアップされていたので観てみたところ、冒頭でキャスターが
“President Barack Obama took the oath of office for the second time on a day of celebration, emotion and purpose.”(0:04)
と言っていました。
ポイント
“oath” は「誓い」という意味で、”take the oath of office” で「就任の宣誓を行う」という意味になります。
- a formal promise, especially one made in a court of law
- [OLD-FASHIONED] something offensive that you say when you are angry
補足
というわけで、オバマ大統領にとっては2回目となった就任宣誓。
折しもその日はマーティン・ルーサー・キング・デー(Martin Luther King Day)だったこともあり、オバマ大統領は宣誓する際、キング牧師(Martin Luther King Jr.)とリンカーン大統領がそれぞれ使用していた2冊の聖書の上に左手を置いて宣誓を行いはりました。
ロイター通信(Reuters)の記事『Confident Obama lays out battle plan as he launches second term』によると、この日就任式を見に集まった人々はおよそ70万人。テレビで観ているとめちゃくちゃ人がいるように思えましたが、それでも過去最高記録となった4年前の180万人と比べると半数以下だったそうです。
就任演説では、「経済問題」「社会保障問題」「同性愛者も含む国民の平等」「移民制度改革」「気候変動問題」などについて触れられていました。
スピーチ全文はこちら→ Transcript: President Obama 2013 inaugural address
日本語訳全文はこちら→ 「我々の旅は終わらない」 オバマ大統領就任演説全文 | 日本経済新聞
ちなみに、下の ABC News のビデオに出演していた Yahoo! のソーシャルメディア・エディター(social media editor)の話によると、昨日最も話題になったトピックの一つは、ミシェル・オバマ夫人や娘2人のファッションやったとか。
ミシェルさんが夜のパーティで着ていた赤いドレスは、ジェイソン・ウー(Jason Wu)のものだったそうですが、事前にデザイナーには知らされていなかったようで、自分のブランドのドレスをミシェルさんが着ているのを見てびっくりしたジェイソン・ウーさんが
#Inshock!!!
— Jason Wu (@JasonWu) January 22, 2013
とツイートしてはりました。
個人的には、ミシェルさんにいつのまにか前髪(bangs)ができてたのが #Inshock です。でも私はミシェルさんは前髪がある方が好きかもしれません。