ハリケーン・サンディのニュースで耳にした「estimate」の意味とは?
週末から東海岸(the east coast)を襲ったハリケーン・サンディ(Hurricane Sandy)。ニュースを見ていると、”estimate” という表現を何度か耳にしました。
下の映像でも、”And the latest estimates have over seven million people without power in eleven states.”(2:40)とレポーターが言っています。
ポイント
“estimate” は動詞で使われることが多いですが、名詞でも「推測」「概算」という意味で使われます。
<名詞で使われた場合>
- an amount that you guess or calculate using the information available
- a statement telling a customer how much money you will charge if they employ you to do a particular
(手に入る情報から総量を推測したり計算したりするということですね。2. のように、お金に使われると「見積もり」という意味にもなります。)
「最新の推計によると、11州で700万人以上が電気の使えない状態とのことです」とレポーターは言っていたのでした。
補足
私は西海岸にいるのでハリケーンの影響は受けていませんが、東海岸の方はあちこちで被害が出た模様。
- 10月28日(日)〜 嵐の前の静けさ
- 10月29日(月)〜 嵐到来
- 10月30日(火)〜 嵐の爪痕
メディアにもたくさん掲載されています。
Hurricane Sandy in Photos – In Focus | The Atlantic
Hurricane Sandy Pounds the East Coast | denverpost.com
East Coast deals with power outage from Hurricane Sandy – PhotoBlog
また、”Hurricane Sandy live updates” などで検索すると、さまざまなメディアの最新情報が見られます。
ニューヨーク・タイムズ紙はニューヨーク市内の交通機関や公共施設などの情報も随時アップデートしています→ Tracking the Storm | The New York Times
復習
Q. 辞書の定義 1. に “an amount that you guess or calculate using the information available” と書いてありましたが、この “available” はどういう意味だったでしょう?