“Thank you for having me.” は何の略?
ジェガーさんとパーティに呼ばれて行った時のこと。帰り際にジェガーさんがホストに “Thank you for having us.” と言っていました。
この場合の “Thank you for having us.” は、“Thank you for having us over.” の略になっています。
つまり、ジェガーさんはこう言っていたのでした。
Thank you for having us.
(どうもお邪魔しました。)
別れ際だけではない
トークショーなどを見ていると、ゲストがよく “Thank you for having me.” と言っていますが、あれは “Thank you for having me on your show.(番組のゲストに呼んでいただいてありがとうございます)” という意味で使われています。
その場合は、去り際に言うこともあれば、開口一番に言うこともあります!
映画『アメイジング・スパイダーマン2』の特集映像でも、スパイダーマンを演じたアンドリュー・ガーフィールドさんが2回 “Thank you for having me.” と言っていました(0:54 & 1:18)。
この特集映像には日本語字幕版もあったのですが、そこでは1回目が「感謝しています」(0:54)、2回目は「今日はありがとう」(1:18)と訳されていました!