中東呼吸器症候群(MERS)に関する記事で目にした “contagious” の意味とは?

中東呼吸器症候群(MERS: Middle East Respiratory Syndrome)に関するニュースを目にするので、いろいろ記事をチェックしていたところ、” contagious” という単語を何度も目にしました。以下のニューヨーク・タイムズ紙の記事『MERS Virus’s Path: One Man, Many South Korean Hospitals(MERS のウイルス感染路:一人の患者と、多くの韓国の病院)』にも2回出てきました。

He coughed and wheezed his way through four hospitals before officials figured out, nine days later, that he had something far more serious and contagious.

MERS Virus’s Path: One Man, Many South Korean Hospitals – NYTimes.com

This is a very Korean thing, and I think this is not a good situation when we have a new contagious virus breaking out.

MERS Virus’s Path: One Man, Many South Korean Hospitals – NYTimes.com

 

“ポイント”/

 

“contagious” は「伝染性の」という意味です。

contagious | Cambridge Dictionaries (American English)

1. (of a disease) able to be caught by touching someone with the disease or something the person has touched or worn, or (of a person) having this type of disease
2. [fig] Contagious also means moving easily from one person to another

(病気の患者や、患者が触ったり身につけたりしたものに触れたりして病気にかかる様子、あるいはそのようなタイプの病気を持っている患者の様子に使われるんですね。2. のように雰囲気や感情に使われることもあります。例文は “The mood was contagious, and soon everyone was laughing.〔その雰囲気はまわりに伝わって広がり、すぐにみんな笑った。〕” となっていました!)

contagious | Cambridge Dictionaries (American English)

つまり冒頭の2文はこう書かれていたのでした。

He coughed and wheezed his way through four hospitals before officials figured out, nine days later, that he had something far more serious and contagious.

(彼は当局が病状の深刻さと感染性について認識するまでの9日間、4箇所の病院で咳をし、息を切らしていた)

MERS Virus’s Path: One Man, Many South Korean Hospitals – NYTimes.com

This is a very Korean thing, and I think this is not a good situation when we have a new contagious virus breaking out.

(これは韓国独特だが、新しい感染性ウイルスが流行する場合、これはあまりよくない状況だと思う)

MERS Virus’s Path: One Man, Many South Korean Hospitals – NYTimes.com

ここアメリカでも少しずつ MERS に対する警戒が高まっていて、アメリカ疾病予防管理センター(CDC: Centers for Disease Control and Prevention)も医療現場に警告を発しています。アメリカでは昨年2名の感染が報告されましたが、現在は両名とも回復。いずれも医療従事者で、サウジアラビアで感染したそうです。

アトランティック誌の記事によると、個人でできる最大の予防法はやはり手洗いとのこと。

Rigorous hygiene practices—hand-washing with soap and warm water, especially—are the best way for individuals to protect themselves. Health officials are also reminding people to avoid touching their eyes, nose, and mouth.

(厳格な衛生管理 — 特に石鹸とお湯での手洗い — が個人でできる一番の予防法だ。衛生当局は目や鼻、口などに触れるのを避けることに関しても再認識を促している。)

via Why South Korea’s MERS Outbreak Might Not Be as Bad as SARS – The Atlantic

このアトランティック誌の記事によると、MERS は2003年に猛威をふるった重症急性呼吸器症候群(SARS: Severe Acute Respiratory Syndrome)ほど感染度は高くないみたいですが、これ以上拡大しないことを祈りたいです。

 

おまけ

 

ちなみに、感染症の恐怖とパニックを描いたスティーブン・ソダーバーグ監督の映画『コンテイジョン』(2011)がありましたが、“contagion” は “contagious” の名詞形です!