「注意報」と「警報」はそれぞれ英語で何と言う?
昨年に引き続き、今年の夏も、北米は山火事が大きな問題になっています。
北米で起こっている山火事と煙害について知っておきたいこと | ツカウエイゴ
山火事や煙害に関するニュースを追っている時に、”air quality advisory” という単語を何度か見聞きしました。
“advisory” は「勧告、注意報」という意味です。
“advise” の派生語なので、発音もそれに近いです。
つまり、”air quality advisory” は、「大気質に関する注意報」だったのでした。”smoke advisory”(煙注意報) が出ているところもありました!
Northwest fires and NorCal fires contributing to Bay Area's poor air quality, prompting a smoke advisory through Sunday and a Spare the Air alert for Friday. https://t.co/kWHLE1RUjt via @RobMayeda and @NWSBayArea pic.twitter.com/MMCFj7iDjm
— NBC Bay Area (@nbcbayarea) August 24, 2018
「警報」は英語で?
では「警報」は英語で何と言うのかと言うと、”alert” や “warning” が使われます。オレゴン州では、大気質に関する警報と注意報が両方出ていました。
We're under an Air Quality Alert AND an Air Quality Advisory today! Double trouble. So don't be surprised if you feel like you're getting sick- it's probably our poor air quality. Or you really are getting sick! Either way, a good day to stay inside. @KVALnews #orwx pic.twitter.com/mYT5dVTPf3
— Ellen Meny (@ellenmeny) August 21, 2018
以下の予報では、”warning” が使われています。
警報や注意報が「発令される」は英語で?
警報や注意報が発令される時は、”issue” という単語がよく使われます。
Air Quality Advisory issued through Tuesday: Smoke from wildfires is expected to impact Bay Area air quality. If you see or smell smoke, take steps to protect your health.
— Spare The Air (@SpareTheAir) August 19, 2018
警報や注意報が「発令中」は英語で?
一方、警報や注意報が発令されている時は、”in effect” がよく使われます。
Have you noticed how smoky/hazy it is outside? Air Quality Advisory in effect through Sunday for #BayArea due to #wildfiresmoke. #wildfires pic.twitter.com/DZRZRZAkXk
— Sandhya Patel (@SandhyaABC7) August 23, 2018
警報や注意報が「解除される」は英語で?
最後に、警報や注意報が解除される時は、”lift” がよく使われます。以下のツイートでは “ban”(禁止令)が解除されたということになります。
Good news! Air quality is improving across the Puget Sound region. Most areas have returned to GOOD air quality. Air quality burn ban lifted. Fire safety burn ban still in effect. https://t.co/cL9s3BNpJ4 pic.twitter.com/LkbhSM3fke
— PS Clean Air Agency (@pscleanair) August 23, 2018
さまざまな警報や注意報
大気質に限らず、警報や注意報にはいろいろなものがあります。たとえばテキサスではよく “heat advisory(高温注意報)” が出ています。
THIS JUST IN: Heat Advisory issued for much of southeast Texas from 9 AM – 9 PM. Dangerous heat index values will peak in the 105-110° range.
We are live: https://t.co/pAd8BkkGvb pic.twitter.com/GQUBGXvgS1
— Travis Herzog (@TravisABC13) August 23, 2018
また、「渡航勧告」にも “advisory” が使われます。
U.S. State Department softens travel advisory on Cuba https://t.co/MjC6W6r9PP pic.twitter.com/mc0J6VZ2Yg
— Reuters Top News (@Reuters) August 23, 2018
知っておくと、いろいろな場面で役立ちそうです!