ジャーナリスト・山本美香さんの訃報ニュースで耳にした「cover」の意味とは?

昨日、ジャーナリストの山本美香さんがシリア(Syria)第二の都市アレッポ(Aleppo)で取材中に銃撃を受けて亡くなるというニュースが流れました。そのニュースで、”cover” という表現を何度も耳にしました。


Aleppo

(アレッポの街並み By Bernard Gagnon (Own work) [GFDL or CC-BY-SA-3.0-2.5-2.0-1.0], via Wikimedia Commons

下のビデオでも、”As a veteran war reporter Mika Yamamoto had covered several armed conflicts, including those in Afghanistan and Iraq.”(2:31)と言ってはります。

ポイント:

“cover” はニュースやリポーターが登場する映像でよく耳にします。

cover | Macmillan Dictionary

  1. cover / cover over / cover up to put one thing over another, in order to protect or hide it
  2. to be all over a surface or object
  3. to include and deal with a particular situation, subject, period of history etc
  4. to give a report or description of an event on television or radio, or in a newspaper
  5. to have enough money to pay for something
  6. if an insurance agreement covers a situation or person, it provides protection against loss for that situation or person
  7. to travel a particular distance
  8. [music] to perform or record a song that was first performed by someone else
  9. to protect someone from attack by pointing a gun at someone who might shoot them
  10. in some sports, to stay very close to an opposing player in order to prevent them from scoring a goal or getting a point

(日常いろんなところでよく耳にするな〜とは思っていましたが、やっぱりたくさん意味があるんですね。1. が最も一般的な「覆う」という意味で、2. の例文は Bruises covered his entire body、3. の例文は Her new book covers the period from 1870 to 1918、7. の例文は We had to cover the last three miles on foot. などとなっていました。5. 6. 8. は日本語でも「カバーする」と言いますね! 9. の意味での “cover” はアクション映画などでもよく耳にします。)

この場合は 4. の「取材する」「報道する」という意味で使われていたんですね。

「山本美香さんは経験豊富な戦場ジャーナリストとして、これまでアフガニスタンやイラクを含む地域での武力紛争をいくつも取材していました」とキャスターは言っていたのでした。

補足

このように山本さんの訃報は海外メディアでも取り上げられていて、見出しにも時々 “cover” が使われていました。

この2つ目の BBC の記事にあるビデオによると、取材に同行していた「同僚(colleague)」と報じられていた同じジャパン・プレス(The Japan Press)所属のジャーナリスト・佐藤和孝さんは、山本美香さんの夫だったんですね。

心からご冥福をお祈りします。

追記

(8.22.2012)
zakzak の記事(『山本美香さん“事実婚夫”胸の内明かす!「最高のパートナー」』)によると、佐藤和孝さんと山本美香さんは15年近い事実婚のパートナーだったみたいです。