日常会話で良く使われる「well done」の意味とは?

アメリカの缶や瓶は大きいので、私は一人で開けられないことがしょっちゅうあります。その度にジェガーさんに「開けてー」と持って行っていたのですが、ジェガーさんに「キッチンカウンターの端に蓋をカツンと当てたら、蓋がゆがんで隙間ができて開けやすくなるで」と教えてもらって実行してみたところ、ほんまに開きました。

「開いたー!」と喜んでいると、ジェガーさんに “Well done.” と言われました。

ポイント

“well done” は「よくできました」という意味です。

well done | Cambridge Dictionaries (American English)

well done: used for praising someone who has achieved something.

(何かを成し遂げた人を褒める時に使われるんですね!)

つまりジェガーさんは、「できたやん!」と言っていたのでした。

そういえば、昨年の秋頃に Twitter で「”さすが” は英語で何と言うんでしょう?」と聞かれてお答えできていませんでしたが、ネイティブは “Well done!” と言うことも多いです!

補足

ニュージーランドの BMW が今年のエイプリルフールに実行した以下の企画でも、仕掛け人が挑戦者に “Well done.(でかしましたね!)”(1:28)と言っていました。

ニュージーランドの BMW がエイプリルフールに実施した企画とは、ずばり、逆エイプリルフール。

展示場で最初にトムを指名した人が BMW の新車と車を交換できるという、いかにもエイプリルフールっぽい広告(タイトルは『APRIL FOOLS DAY SPECIAL』)を新聞に載せ、最初に来た人に本当に BMW の新車をプレゼントしようという企画です。

広告を掲載したニュージーランド・ヘラルド(The New Zealand Herald)紙によると、BMW が提供する新車の価値は約5万ドル。挑戦者はなんと、早朝5時半に車に乗って到着したそうです。

乗って来た車と新車を交換するのが条件なので、挑戦者は乗って来た車を手放し、見事新車をゲット。新車のナンバープレートはずばり、『NOFOOL(バカではない)』でした。

挑戦者が乗ってきた15年ものの日産ステーションワゴンは売りに出され、売上金は障がいを抱えた子どもの移動をおもちゃの電動車で解決支援するチャリティ団体『GoBabyGo』に寄付されるそうです。

ちなみに、イギリスの BMW はエイプリルフール当日に BMW 製のマウスピースを発表していました。

対するこちらアメリカの BMW はちょうど『ニューヨーク国際オートショー(New York International Auto Show)』を控えていてエイプリルフールどころじゃなかったらしく、何もなかったので残念です!

関連

こちらもどうぞ!

2015年版アメリカのエープリルフール・ジョーク20選 : ツカウエイゴ

気になることや質問があれば、お気軽にメールTwitterFacebook でコメントください。興味深いものはぜひブログでも取り上げたいと思います!– Riho

※寄稿も募集中です!