「〜によろしく」は英語で何と言う?

先日『シアトルで展開するラーメンチェーン『空海』に関する記事で目にした「slurp」の意味とは?』という記事を書きましたが、その記事の更新を Facebook ページに投稿したところ、なんと『空海』をシアトル展開しているビジネス・パートナーの一人、ジェスミン・ルーさんと友人がつながっていたことがわかりました!

Kukai Capitol Hill 5

kukai 1

(ジェスミンン・ルーさん)

週末、その友人が久々にシアトルに遊びに来て私の家に泊まったので、さっそく翌日一緒に『空海』に行くことに。ジェスミンさんにも会いたいと思い、連絡して店舗にいるか確認したところ、こんなメッセージが返ってきました。

Hi Riho, I don’t think I’ll be at Capitol Hill today but please send my regards to Nozomi!

ポイント

“send one’s regards to” は「〜によろしく」という意味です。

regards | Longman Dictionary

regards [plural]: good wishes – used when sending your good wishes to someone or when ending a short letter or message

(”regards” は “good wishes” に置き換えられるんですね!メールや手紙の最後にもよく “Best Regards,” などが使われています。)

つまりジェスミンさんは「Riho さん、今日は私はキャピトル・ヒルの店舗にはいないと思いますが、Nozomi によろしく伝えてください!」と書いていたのでした。

補足

というわけで、残念ながらジェスミンさんと3人で会うことは叶いませんでしたが、空海には行ってきました。

外観は完全に、ここは日本か、という感じです。

Kukai Capitol Hill 1

中に入ると、モダンでオリエンタルな感じがめちゃオシャレ。

Kukai Capitol Hill 2

メニューは日本語と英語で書かれていました。

Kukai Capitol Hill 4

店内のスタッフはアメリカ人が多めですが、皆さんけっこう日本語が話せます。

Kukai Capitol Hill 4

この日はけっこう暑かったので、友人も私もつけ麺を注文してみました。

Kukai Capitol Hill 5

アメリカに来て以来初のつけ麺でしたが、幅広の太麺のコシがきいていて、めっちゃ美味しかったです。

ちなみにジェガーさんの大好物は、特濃ニンニクとんこつ醤油ラーメン。めっちゃニンニク臭くなりますが、私もこれめっちゃ好きです。ジェガーさんと食べに行く時はだいたい2人ともがっつりコレです。

Kukai Capitol Hill 6

一方、私はあっさりしたゆず塩ラーメンも好き。

Kukai Capitol Hill 7

先日は、期間限定の冷やし中華も食べました。

Kukai Capitol Hill 8

というわけで私、空海けっこう通っています。

けっこう通っているので、ジェスミンさんに早く会いたいです!