カジュアルなやりとりでよく使われる「btw」の意味とは?

昨日『スマホアプリ『ねこあつめ』に関する海外記事で目にした「check in on」の意味とは?』という記事を書きましたが、『ねこあつめ』に関してもう一つ面白いレビュー記事を発見しました。

この記事はメールのやりとり形式になっているのですが、読んでいると “btw” という略語が気になりました。

How are your cats, btw.

via This Adorable Japanese Cat Game Is Everywhere And We Tried to Figure it Out | Motherboard

ポイント

“btw” は “by the way” の略で、「ところで」という意味です。チャットなどのようなカジュアルなやりとりでよく使われます。

英語 with Luke』さんの説明がわかりやすかったので、以下引用します。

「btw」は「by the way」の略語で、「ちなみに」、「ところで」、「話は変わるけど」、「そういえば」という意味になります。話している時に、突然今の話題に関係がないことを考えついた時に、「by the way」を使います。また、「ちなみに」と同様に「by the way」は今の話題に関連することを補足的に話す時に使います。

「btw」はくだけた略語なので、論文やビジネスメールではこの表現をあまり見かけません。

via 「btw」の意味と使い方 「Facebook」に出てくる英語の略語 | 英語 with Luke

つまり冒頭で紹介した文は、「ところでそっちの猫はどうよ」と書かれていたのでした。本来疑問文のところだと思いますが、カジュアルすぎて疑問符すらついていません。

補足

というわけでこの記事、すごく面白いので全文読んでいただきたいですが、特に私がツボだったところをハイライトとしてご紹介したいと思います。カジュアルな会話なので、翻訳も関西弁で失礼いたします。

it has changed my life. it has made me a new friend at work and has me speaking to my sister again and yeah my partner is sick of hearing about it but whatever, i have a catnip mouse and a fuzzy squid that matches the IRL fuzzy squid we have at home

(『ねこあつめ』で人生変わってんけど。職場で新しい友達はできるし、姉ともまた話すようになったし。まあパートナーは聞き飽きてるけどそれは良いとして、猫用のおもちゃのネズミと猫じゃらしを今持ってんねんけど、猫じゃらしが家にある猫じゃらしと一緒やねん)

via This Adorable Japanese Cat Game Is Everywhere And We Tried to Figure it Out | Motherboard

※Riho 注:私も職場で『ねこあつめ』の会話を楽しんでいます。めっちゃ楽しいです。

So, I have to admit, this is the second time in the history of playing mobile games that I’ve made in-app purchases.

(ぶっちゃけ、今までスマホでゲームしてきて、アプリ内課金したん史上2回目やねんけど。)

via This Adorable Japanese Cat Game Is Everywhere And We Tried to Figure it Out | Motherboard

※Riho 注:私も庭拡大に向けて、史上初のアプリ内課金をしてしまいそうです。

Did I tell you I have been relearning the very little Japanese I knew from this game? With the help of an online kanji dictionary and the handwriting function on the Google Translate app I’ve been muddling through all of the “meowtadata” screens and translating their personalities and characteristics.

(このゲームで、ちょっとだけ知ってた日本語をまた学んでるって、言ったっけ?オンラインの漢字辞書と Google 翻訳アプリの手描き機能で、「猫データベース」に書かれてる猫の性格や特徴をがんばって何とか理解してんねん。)

via This Adorable Japanese Cat Game Is Everywhere And We Tried to Figure it Out | Motherboard

※Riho 注:ジェガーさんも、「にぼし」「かりかり」「猫缶」などの日本語を覚えました。

Google翻訳

Google翻訳 (無料)
(2015.04.26時点)
posted with ポチレバ

The RARE CATS are probably my favourite part of this game. Where do they get their costumes? Is the mysterious owner of these gardens and apartments the ones sewing the outfits for them? So many questions have gone unanswered, but I think I prefer it that way.

(このゲームのもっとも好きなとこはたぶん珍しい猫たちかな。大体どこであのコスチューム手に入れてんねん。ゲームに登場しない謎の庭の所有主がコスチューム作ってあげてるんかな?わからんことばっかりやけど、でもその方が良かったりもする。)

via This Adorable Japanese Cat Game Is Everywhere And We Tried to Figure it Out | Motherboard

※Riho 注:この間、初めて服を着てる猫が庭に来ました。いや、正確にはジェガーさんの庭に来ているのを見て、アイデアをパクりました。野球選手の格好をした猫でした。

listening to Nick Cave and the Bad Seeds’ “Push the Sky Away” while playing nekoatsume but the background music is playing and I am turning neither one of them off

(ニック・ケイヴ・アンド・ザ・バッド・シーズの『Push the Sky Away』聴きながら『ねこあつめ』やってるけど、ねこあつめの BGM もどっちもそのままにしてる)

via This Adorable Japanese Cat Game Is Everywhere And We Tried to Figure it Out | Motherboard

※Riho 注:ジェガーさんも、『ねこあつめ』の曲かなりお気に入りです。

ALSO HOLY SHIT! One of my rare cats, Teacup (the one you find in the house), just got me a gift! It’s been a long time since I’ve received a gift from these kittens, let alone a rare one.

(しかもまじやばい!レア猫のティーカップ〔家で見つけてくれたやつ〕がギフトくれてんけど!猫からギフトもらったんめっちゃ久しぶりやし。しかもレア猫。)

via This Adorable Japanese Cat Game Is Everywhere And We Tried to Figure it Out | Motherboard

※ Riho 注:私、猫からまだギフトもらったことありません。ギフトって何!?

Currently, two managers in my office are playing the game and providing me with a steady stream of updates.

I AM SO PLEASED.

(現在、オフィスの2人のマネージャーがこのゲームやってて、定期的にアップデート知らせてくれてるんやけど。

めっちゃ嬉しい。)

via This Adorable Japanese Cat Game Is Everywhere And We Tried to Figure it Out | Motherboard

※ Riho 注:その気持ち、わかります。

(猫の「せんとうりょく」の話をしていて、自分の好きな猫の戦闘力が 0 だと知った時のくだりで)

You were the one who brought this game into my life!!! I had seen screenshots on my feed from one of the several Japanese cat-tweeting accounts I follow but I had no idea what it was and now it has consumed my life

(このゲームを人生にもたらしくてくれたのは君やったのに!!!いくつかフォローしてる日本の猫ツイートアカウントのスクリーンショットで見た時は何のことかわからんかったけど、もはや人生消費してるわ)

via This Adorable Japanese Cat Game Is Everywhere And We Tried to Figure it Out | Motherboard

※Riho注:「せんとうりょく」の高い猫は、他の猫からアイテムを横取りできるようです。

というわけで、ゲームをプレイしていなければもはや何のこっちゃかわからないと思いますが、私はジェガーさんが『ねこあつめ』をプレイしているのを見た後、この記事を読んで自分も『ねこあつめ』をダウンロードするに至りました。

-ねこあつめ-

(2015.04.25時点)
posted with ポチレバ

ちなみに私の最もお気に入りの猫は今のところ、まんぞくさんです。めっちゃにぼしを食べられますが、満足そうでなんだか憎めません。

nekoatsume

ジェガーさんによると、食後の私はよくこんな顔をしているそうです。

SNS

【Instagram】普段はジェガーさんの方が歩くのが早いのですが、坂道だけは逆になります。私が意気揚々と歩きながら「坂は脚短い方が登りやすい」と言うと、”aphorism” という単語を教えてもらいました。格言に聞こえたそうです。Aphorism = a short statement communicating a truthhttps://instagram.com/p/13VFuYJfru/

Posted by ツカウエイゴ on Friday, April 24, 2015